Philologen und Fachübersetzungen
Jede Fachübersetzung, darunter auch technische, wird am besten von Personen geleistet, die Sprachkenntnisse mit dem Fachwissen und Verstehen der jeweiligen Disziplin vereinigen. So werden zu idealen Übersetzern Absolventen technischer und philologischer Fakultäten oder Juristen-Philologen. Das bedeutet bei weitem nicht, dass Absolventen der Philologien keine Fachübersetzungen anfertigen können. Da aber philologische Studien kein ausreichendes Wissen für die Übertragung z.B. technischer Texte liefern, müssen solche potentielle Übersetzer dieses Wissen selbst ergänzen. Die Fähigkeit, Informationen aufzuspüren und analytisch zu denken, ist für Übersetzer fast so unentbehrlich wie Sprachkenntnisse. Eine gute Übersetzung der Bedienungsanleitung eines Geräts ist nicht möglich, wenn der Übersetzer das Funktionsprinzip dieses Geräts nicht verstanden hat.